Опять двойка!

Недавно из своего почтового ящика я вытащил рекламный буклет, который побуждал меня купить "Новый перевод Библии" в исполнении Российского библейского общества. Когда-то давно я заказывал разные переводы Библии в РБО и, видно, мой адрес остался у них в базе данных. Сразу возникает закономерный вопрос: а стоит ли русскому человеку платить около 400 рублей за этот перевод Библии? Стоит ли он того?

Опять двойка

У меня дома уже давно есть некоторые отдельные книги, которые вошли в этот "сборник разных переводчиков", например, "Радостная весть" Кузнецовой, а так же Бытие и Исход в переводе Михаила Селезнёва. Поэтому у меня уже сложилось определённое мнение об этом труде, коим я и хочу коротко поделиться.

Первое, что я сделал, скачав почти полную версию этого перевода, это посмотрел в Исход 3:15, где, по идее, должно стоять имя Бога. И вот что мы там видим:

Господь

Как видите имя Бога опять скрыто за титулом "Господь". Как же переводчик объясняет эту замену? Читаем:

Иегова

У меня сразу возникает вопрос: если даже переводчик считает, что передача имени Бога как Иегова неправильна, то почему он не поставил "правильную" форму - Яхве? Получается, что дело тут даже не в правильности или неправильности написания имени Бога, а в традиции. Но, как заметил сам переводчик, эта традиция отнюдь не христианская. Так зачем тогда ей следовать и повторять чужие ошибки? Если бы Бог хотел скрыть своё имя за каким-то титулом, то разве его имя появилось бы в Библии около 7000 раз?

Но причина вот в чём. Для большинства православных христиан Бог - это Иисус Христос. А если имя Бога восстановить во всех местах, где оно должно стоять, то у людей стразу возникнет вопрос: а кто же Бог, Иегова (Яхве) или Иисус? И учение о троице никак не разрешает этот вопрос, а скорее ещё больше запутает неподготовленного читателя, а таких у нас не менее 90%.

У этого перевода есть масса преимуществ перед синодальным. Многие ошибки устранены, есть интересные комментарии, поясняющие непонятные слова. Кто-то из вас наверняка захочет купить его для интереса.

Но, с другой стороны, когда ученик в школе пишет диктант и несколько раз делает однотипную ошибку, например, десять раз имя своего папы пишет как "Игарь", то ему, несомненно, влепят двойку. Переводчики этого "нового перевода" сделали в своём "диктанте" однотипную ошибку больше 6000 раз. Так какую же оценку им нужно поставить?

Опять двойка

 

Ну что, сынок, опять двойка? Что же ты не мог папино имя написать правильно? Вот он придёт с работы и всыпет тебе ремня!

 


Оцените статью, пожалуйста:
Опять двойка!
5 (100%) 3 votes


VK
OK
MR
GP

Все за одного Один за всех и все за одного! (Александр Дюма) У многих людей, которые только начинают открывать для себя Библию, рано или поздно возникает законом...
Аллилуйя! Упал минор, взлетел мажор, И царь поёт в восторге: Аллилуйя! (Песня из мультфильма "Шрек") Как часто сегодня можно услышать это слово  - АЛЛИЛУЙЯ! ...
Дерево лжи Из маленького семени заблуждения, брошенного в почву эгоизма, всегда вырастает большое дерево лжи. Одно такое дерево уже много столетий растёт ряд...
Точки соприкосновения Любовь - это поиск точки соприкосновения. (Георгий Александров) Представьте себе, что в один дождливый день вы поехали на своём автомобиле по делам...